The title, along with several spots in the lyrics, turn on a homonymian pun: "High-Collar Idiot" sounds the same as "spitting blood up from the lungs" (note how the "kuchi / spit" that ends the chorus sounds like Ohtaki spitting). I had fun with this in the translation. (Translator's license, okay? Wordplay doesn't translate! Therefore fun is permitted!)
I don't think I need to say anything about the music. Maybe just that it sounds like summer even though Takashi doesn't mention summer. (Yes, we're on a first-name basis now.) Maybe also that if you don't care for this song, rock and roll blood does not flow in your veins.
Oh yeah, this is an Eiichi Ohtaki tune, and best heard with the track that follows (High-Collar/Beautiful). Together they close Side A.
:::
High-collar!
High-collar!
High-collar!
I am so high-collar.
The sky is stained with blood from my lungs
and you and I are playing with it.
And I'm drinking Coca-Cola.
You are so high-collar
with your kimono hems tied up,
decorating the metropolis
with flowers of golden lace.
I am a,
I am a high-collar idiot.
High-collar!
High-collar!
High-collar!
I am so high-collar,
spitting blood out from my lungs,
and you have a brain with nothing inside
except for evening twilight.
You are so high-collar,
dressing in crimson-orange
like a hippie.
I am a,
I am a high-collar idiot.
(Back to: List of Translations)
No comments:
Post a Comment