I'm finishing up my work at the university I've been teaching at for eight years, preparing to move south and inland, and juggling a whole variety of time commitments related to not especially interesting things. In this way, I make no progress transcribing the Zipangu Boy lyric sheet, let alone translating it.
But as I find myself slipping back into Takashi Matsumoto obsession (is it the season? his stuff feels so right in summertime... will my life henceforth be a series of Summers of Matsumoto?! maybe it wasn't just a beautiful one-off!?), I've uncovered several part-finished Matsumoto translations among my notes, some of which I forgot ever starting. I can work on them in two or three minutes installments, and it makes me happy, so here's The Door of the Heart (Masaaki Hirao/Matsumoto) from 1975.
Exquisite high harmonies — a glorious, tremendously sweet refrain — unexpected, forthright, and pure lyrics that call the word "crystalline" to mind — sure enough, it's Takashi writing for Agnes Chan.
How long will their collaboration be this great? Always? All twenty-eight of Takashi's songs for Agnes could rule, couldn't they? Why not? Ah, the heart is a hopeful machine.
Also: I perk up every time Takashi uses "wind" as an image. You should too. It's his favorite image, after all, and not one he uses lightly.
:::
I knock,
:::
I knock,
but your gentle voice doesn't answer.
You invited me to come,
and that's why I came,
but now look, I'm heading back alone,
and it's already Sunday.
I strain my ears
but hear nothing beyond
the anxious pounding
of my heart.
I wonder where you are
and who you're with.
The door to your heart
is firmly shut.
I want my love
to turn into
the key that will unlock it.
I wonder how
you feel about me.
I wish I could turn into wind,
slip through the keyhole
and find out.
And I wonder what is written
in the diary you keep
inside your room.
I wish I could turn into wind
and take a peek
as I ruffle the diary's pages.
The door to your heart
is firmly shut.
I want my love
to turn into
the key that will unlock it.
The door to your heart
is firmly shut.
I want my love
to turn into
the key that will unlock it.
(Back to: List of Translations)
No comments:
Post a Comment