He was in town when George Harrison and his gloomy Dark Horse tour came through. Shigeru went to see them, was besotted (and no surprise; look up the grainy AUDs that survive, they're awesome), got back to his hotel room, picked up his guitar, started playing around with the opening chords to My Sweet Lord, and came up with The Woman in the Dunes (Suzuki/Matsumoto).
Takashi borrowed the song's title from a Kobo Abe novel. In an interview a few years back, he called this set of lyrics his favorite of everything he's written. I can't see why — I think they're good, but not extraordinary — which probably means that I didn't understand the song and, by extension, that this translation isn't up to scratch.
:::
Snow is gliding
on the wind.
Waves are thundering
as they crash
like bolts of lightning
on the shore.
"Your kind of landscape,
right?" you murmur
and turn your eyes
desolately away.
Come on,
quit joking around.
Your reckless gaze
draws the irritated lines
of a whirlpool of heat
on the water.
"Just say something
already, anything," you mutter,
your cheeks
frozen solid.
Come on,
quit joking around!
The grains of sand here
are as sharp as needles.
I hold you to me
as if to keep you safe.
Come on,
let's go back to town already.
Come on,
let's go back to town...
(Back to: List of Translations)
No comments:
Post a Comment